TTE127

178

toco guitarra y hay otros estudiantes que tocan guitarras o otros instrumentos y todos

estábamos ahí interactuando fuera del inglés y otras cosas. Hubo una clase en donde los

estudiantes se pusieron a contar chistes y la pasamos súper bien, entonces (2.0) al menos a

mí me interesa que los estudiantes no solamente aprendan inglés o se vean forzados a

aprender inglés porque a algunos no les gusta, sino que también se puedan relajar de sea cual

sea la realidad que puedan estar viviendo en su casa y encontrar como un lugar seguro, un

lugar de confianza donde ellos también se puedan como salir de este como estrés constante

y por otra parte, también lo que he explicado todo este tiempo, como que de repente hay

partes en la clase que no están tan claras , yo les digo “Ya chicos, vamos a hacer tal y tal

actividad” todo en inglés, y ya súper bien, pero hay uno o dos que no entendieron y cuando

me doy cuenta que esos dos no entendieron o tres o los que sean, vuelvo a explicarlo, y ¿cómo

me doy cuenta? porque yo les pregunto, ya, supongamos “Michelle, puede responder esta?”

y responde cualquier cosa, dice “La A profe” y no hay ninguna alternativa, por ejemplo, y le

digo “No mira, estamos haciendo tal actividad” y ahí le tengo que explicar de nuevo en

español, como para ordenar la clase un poquito y asegurarme que ninguno se vaya quedando

atrás. Eso es como-

Entrevistadora: Ok, muchas gracias. Vamos con la siguiente. Al usar el español en la clase

de inglés ¿De qué manera lo utiliza? Por ejemplo, traduciendo, usando ambos idiomas, sólo

palabras claves, etc. y ¿Por qué?

Ignacio: Desde el inicio de la práctica primero era siempre traduciendo , yo daba una

instrucción y la traducía de inmediato o decía “Good morning, buenos días” como inmediato.

Después me di cuenta, y también por feedback que recibí, que eso no le daba espacio a los

estudiantes como a que ellos tuvieran el trabajo de entender lo que estaban diciendo porque

el profesor lo iba a decir en español de inmediato, entonces como que no los presionaba por

así decirlo. Em eso fue en un inicio y ahora ya como que estoy tratando de usar los dos

idiomas como no traduciendo sino que de repente en algunas partes eh hacemos algún

comentario del libro que estamos leyendo, o sea, perdón, del texto que estamos leyendo, no

Made with FlippingBook - Online Brochure Maker