La hermenéutica del sujeto curso en el Collège de France (1981-1982)

que ya tienen hijos, varones y mujeres, que tienen ya toda una familia y que, en un momento dado, al sentir que han terminado su vida mortal, se marchan, para ocuparse de su alma. Se ocupan de su alma al final de la vida, y ya no en su inicio. D igamos, de todos modos, que la adultez misma, mucho más que el paso a la edad adulta, e incluso tal vez el paso de ésta a la vejez, va a constituir ahora el centro de gravedad, el punto sensible de la práctica de sí. Tomaré una última confirmación de ello en un texto bastante divertido que es el de Luciano. Como saben, Luciano escribió, a fines del siglo I!, una serie de sátiras, de textos irónicos, digamos, que son muy interesantes para el tema al que quiero referirme. Está el texto que se tradujo al francés y se publicó hará unos diez años, por desdicha en muy malas condiciones, con el título de Philo- sophes h iencan [“Filósofos en subasta”];^^ cuando en realidad el título quiere de­ cir algo bastante diferente: el mercado de las vidas-^"^ (vale decir, de los modos de vida) que, en efecto, los distintos filósofos promueven y proponen a la gente y que exhiben, de alguna forma, en el mercado, donde cada uno procura vender su propio modo reclutando alumnos. Además de este texto tenemos otro que también es interesante, llamado Hermotime, en el que vemos la discusión, iróni­ camente presentada, por supuesto, entre dos individuos.^^ E s muy divertido, hay que leerlo un poco a la manera en que vemos las películas de Woody Alien sobre el psicoanálisis en los medios neoyorquinos: Luciano presenta de manera parecida la relación de las personas con su maestro de filosofía, y la que tienen con su propia búsqueda de la felicidad a través de la inquietud de sí. De modo que tenemos a Hermótimo que pasea por la calle. Desde luego, va mascullando las lecciones que aprendió con su maestro, cuando es abordado por Licino, que le pregunta qué está haciendo; pues bien, acaba de salir de lo de su maestro y no me acuerdo adónde va, pero no importa.^^ Pero ¿cuánto hace que vas a lo de tu maestro?, pregunta Licino a H ermótimo, que contesta: ya hace veinte años. Luciano, Philosophes à Pencan, traducción de Th . Bcaupèrc, París, Les Belles Lettres, 1967 [tra­ ducción castellana: Subasta de vidas. Málaga. Secretariado de Publicaciones de la Universidad. 1988]. Bionprasis\ el mercado de los modos de vida, los géneros de vida, los estilos de vida. Para una reciente versión francesa, cf. Luciano, Hermotime, traducción de J.-P . Dumont, París, PUF, 1993 (se encontrará el original griego en Luciano, Hermotime Works, tomo IV, traducción de K . Kilburn. Cambridge. Loeb Classica] Library, 1959. p. 65 ss.) [traducción castellana en Obras, Madrid, Credos. 1981-1992, cuatro volúmenes]. Va a lo del maestro: “Visto lo que testimonian ese libro y esc paso tan presuroso, se diría que te apuras para llegar a la casa de tu maestro” (Luciano, Hermotime, traducción francesa citada, p. 11).

Made with FlippingBook flipbook maker