TTE127
136
uso de palabras clave, también la utilizo, pero traduciendo- traduciendo en sí todo, eso no…no
mucho
¿Por qué crees que no sirve mucho eso de traducir todo lo que has dicho?
Porque cuando uno le traduce a los chicos el…como el “click” que se les hace cuando…de
más que les ha pasado a ustedes, cuando uno como que entiende algo y dice “aaaah”, entonces
ese “click” que se les hace a los chicos eehh… puede producirse en los chicos usando por
ejemplo el spanglish o palabras clave. Si tú les das como “esto significa esto” o “esto te va a
ayudar a esto”, se les va a facilitar de mejor manera durante la clase a los chicos.
Okay, entiendo, sí es verdad.
7.Y ahora, en tu experiencia como estudiante en práctica profesional ¿qué factores,
condiciones o circunstancias obstaculizan el uso del inglés en sus clases? ¿cree usted que hay
momentos de la clase en que el uso del español jamás debería reemplazar el inglés?
Bueno, eehh…durante mi estadía, mi práctica profesional, en lo que llevo,
eeehh…justamente esto de la pandemia ha obstaculizado un poco el uso de…del inglés.
Obviamente yo trato de utilizarlo lo más que puedo, siempre explicando y todo…todo todo
lo más que pueda usando el inglés, pero muchas veces por…osea, por…el internet no
funciona bien o no hay como interacción profesor-estudiante, entonces el uso del inglés se
un poco disminuido. Entonces, se obstaculiza como justamente dice la pregunta, en este
contexto, en esta situación el uso del inglés, ya que muchas veces simplemente los estudiantes
no quieres responder o no les gusta usar el micrófono o no participan en clase. Aunque si,
hay chicos que si, que participan y todo, o también los chicos que están yendo a clases
presenciales, eehh…también participan harto. Pero, dentro de este contexto si, “online” es
donde se ve más mermado el uso del inglés porque…uno sabe, a veces no responden o
simplemente no hacen nada. Y con respecto a la segunda pregunta (lee en silencio y
murmulla)…¿jamás debería reemplazar el inglés? Si po’ obvio, aunque igual, eehh… si un
concepto no fue entendido de buena manera, puede que ahí se recurra un poco al español,
porque hay que ser sinceros con uno mismo, nosotros tenemos que ser sinceros y tenemos
que ser autocríticos y tener pensamiento crítico obviamente ya que, el inglés a enseñarse tal
como se sugiere, en un contexto real no es posible. Uno sabe, ha tenido diferentes prácticas,
uno sabe cómo funciona muchas veces el sistema, entonces a pesar de que uno quiere hablar
Made with FlippingBook - Online Brochure Maker