TTE127
165
están diciendo, pero claro, el uso del español, creo yo, puede, puede estar en cualquier
momento de la clase, porque igual uno no puede prever en qué momento los estudiantes no
pueden entender algo. O en todo caso si es que es algo que se escapa del contenido de, ponte
tu, la unidad como cuando uno tiene que explicar algo que se va a realizar en el colegio o
cuando algo uno está hablando como de las notas de las pruebas o dando retroalimentación,
ahi yo las mayorías de las veces opto por decir las cosas en español. Eso.
Entrevistador: Claro. Ya. Muchísimas gracias, siguiente pregunta: Según su punto de vista,
¿cuáles son las razones que motivan el uso del español en las clases de inglés?
Entrevistado: Eh, yo creo que las razones como para hacer, hacer todo un poco más simple
para el estudiante, porque como el estudiante es, como mencioné, ven a la lengua extranjera
como algo que, sobre lo cual hay que estudiar más que utilizar, entonces eso le facilita mucho
más fácil, claro, cuando en realidad estamos como trabajando entre comillas “trabajando la
lengua extranjera” pero se explica más las cosas como en e spañol para que ellos le quede
como igual más claro supongo, asi como para facilitar las cosas porque como los estudiantes
su lengua materna es el español, pero como le dije igual hay que intentar no hacerlo, pero
como te dije para facilitar el tema de que los estudiantes están entendiendo y todo yo creo
que esa es una buena razón por la cual se usa el español.
Entrevistador: Por supuesto, muchas gracias. Siguiente pregunta: Al usar el español en la
clase de inglés, ¿de qué manera lo utiliza? ¿Traduciendo, usando ambos idiomas, solo
palabras? y el ¿por qué? Creo que tu mencionaste algo de usar inglés, después español, inglés
que es como el método sandwich
Entrevistado: Ese mismo.
Entrevistador: Si pudieras… si pudieras, como, ir en detalle…
Entrevistado:Ya, más que nada uso el método sandwich, ponte tu, es que no quería
mencionarlo porque sonaba como “Oh método sándwich, que avanzado”, pero más que nada
cuando los estudiantes no están entendiendo algo igual se usa más que nada en el tema cuando
es como una frase o una oración ahi lo uso cuando ya es como una palabra que no entendieron
igual uno intenta como, no sé, es que yo soy muy de hacerles mímicas o que se yo. Entonces
para que ellos se saquen la idea de lo que podría ser, del contexto, eh a ver… traducirlas
ponte tu. Hay veces en la que los estudiantes te preguntan directamente “Profesor, ¿qué
significa esto?”, entonces ahí cuando preguntan directamente por la traducción ahí cuando
Made with FlippingBook - Online Brochure Maker