TTE127
166
ponen la palabra en un contexto muy complicado ahí utili zo la traducción y ahí yo digo “ya
chicos, eso es esto, para el compañero que quería saber.
Entrevistador: Claro, muchas gracias. La siguiente: En su experiencia como estudiante en
práctica profesional, ¿qué factores condiciones o circunstancias obstaculizan el uso de inglés
en sus clases? y ¿cree usted en momentos de la clase en que el uso del español jamás debiera
reemplazar el uso de inglés?
Entrevistado: Ehm, ya. Igual creo yo que muchas cosas que afectan que obstaculizan el uso
del inglés es, la manera en que los estudiantes ven el idioma extranjero como lo mencionaba,
el tema de que lo ven como objeto de estudio más como una herramienta, hace que ellos
como que no se acerquen mucho al uso del idioma, como que lo vean mas de lejos, así como,
algo que se usa para pasar el ramo, para tener una buena nota más que como una herramienta
que yo puedo usar constantemente dentro de la clase. Entonces yo creo que eso tiene que ver
más que nada, el uso y el cómo los estudiantes ven la lengua extranjera. Y… cree us ted en
momentos de la clase en los cual el español no debiera… Yo creo que no, que en realidad si
un estudiante no puede entender, puede que no entiendan algo o no sepan algo, en cualquier
momento de la clase, más que nada, quizás podría como decirte “oh, el saludo en inglés” pero
más que nada los estudiantes muchas cosas que dicen ellos en ingles, la mayoria del tiempo,
no son como cosas que ellos estén pensando, sino más una respuesta automática, por ejemplo:
me paso mucho que cuando yo llegué al colegio estaba el típico saludo “good morning
students, oh good morning mister, how are you today?” asi, osea asi, asi super de manera
robótica y yo un dia le dije a los estudiantes “how are you feeling?” o les puse ”how do you
do?” y los estudiantes no sabían que decirme, entonces eh… claro, como te decía, en
cualquier momento uno podría hacer uso de español de manera responsable porque igual uno
no puede esperar que los estudiantes sepan eh… en todo momento que utilizar. Y puede que
en esos momentos, como los ejemplos que te di, que ellos se lo sepan más como respuesta
automática más que sea como un conocimiento de ellos así como de “oh esto se usa en estas
situaciones”. Es como cuando preguntas ``how are you'' y uno dice “I'm fine thanks and
you?” jaja es como un a respuesta muy, como, robotizada, como que se la saben de memoria
más que sea algo que les nazca natural de pregunta y respuesta.
Made with FlippingBook - Online Brochure Maker