TTE127

166

ponen la palabra en un contexto muy complicado ahí utili zo la traducción y ahí yo digo “ya

chicos, eso es esto, para el compañero que quería saber.

Entrevistador: Claro, muchas gracias. La siguiente: En su experiencia como estudiante en

práctica profesional, ¿qué factores condiciones o circunstancias obstaculizan el uso de inglés

en sus clases? y ¿cree usted en momentos de la clase en que el uso del español jamás debiera

reemplazar el uso de inglés?

Entrevistado: Ehm, ya. Igual creo yo que muchas cosas que afectan que obstaculizan el uso

del inglés es, la manera en que los estudiantes ven el idioma extranjero como lo mencionaba,

el tema de que lo ven como objeto de estudio más como una herramienta, hace que ellos

como que no se acerquen mucho al uso del idioma, como que lo vean mas de lejos, así como,

algo que se usa para pasar el ramo, para tener una buena nota más que como una herramienta

que yo puedo usar constantemente dentro de la clase. Entonces yo creo que eso tiene que ver

más que nada, el uso y el cómo los estudiantes ven la lengua extranjera. Y… cree us ted en

momentos de la clase en los cual el español no debiera… Yo creo que no, que en realidad si

un estudiante no puede entender, puede que no entiendan algo o no sepan algo, en cualquier

momento de la clase, más que nada, quizás podría como decirte “oh, el saludo en inglés” pero

más que nada los estudiantes muchas cosas que dicen ellos en ingles, la mayoria del tiempo,

no son como cosas que ellos estén pensando, sino más una respuesta automática, por ejemplo:

me paso mucho que cuando yo llegué al colegio estaba el típico saludo “good morning

students, oh good morning mister, how are you today?” asi, osea asi, asi super de manera

robótica y yo un dia le dije a los estudiantes “how are you feeling?” o les puse ”how do you

do?” y los estudiantes no sabían que decirme, entonces eh… claro, como te decía, en

cualquier momento uno podría hacer uso de español de manera responsable porque igual uno

no puede esperar que los estudiantes sepan eh… en todo momento que utilizar. Y puede que

en esos momentos, como los ejemplos que te di, que ellos se lo sepan más como respuesta

automática más que sea como un conocimiento de ellos así como de “oh esto se usa en estas

situaciones”. Es como cuando preguntas ``how are you'' y uno dice “I'm fine thanks and

you?” jaja es como un a respuesta muy, como, robotizada, como que se la saben de memoria

más que sea algo que les nazca natural de pregunta y respuesta.

Made with FlippingBook - Online Brochure Maker