TTE127

39

la clase, “(…) he usado el español más que nada es cuando me doy cuenta que los estudiantes

no entendieron (…)” (Patricio, 22, Universidad 2). Notándose una especial concordancia con

los estudios planteados por Quinn (2019) e Iyitoglu (2016) respecto al planteamiento del uso

del español en los distintos espacios escolares, utilizando el español mayoritariamente al

inicio de la clase, específicamente, dando instrucciones. Este hallazgo es relevante debido a

que la mayoría de los participantes mencionaron tomar las acciones descritas por dichos

autores, lo cual podría indicar que los resultados obtenidos van acorde a la teoría utilizada.

En virtud de lo anterior, un 31% de los participantes de la muestra declaró usar español

mayoritariamente fuera del aula. Es Nicolás quien hizo la siguiente aclaración respecto a

prácticas presenciales en años previos, “fuera de clases respondía preguntas en español,

dudas en general” (Nicolás, 22, Universidad 2). De la misma forma, Danae agregó que usaría

el español fuera del aula respondiendo dudas y preguntas de sus estudiantes, “(…) extra -aula,

porque obviamente si un estudiante te viene a preguntar sus dudas cierto quiere resolver sus

dudas respecto a una tarea” (Dan ae, 25, Universidad 2).

Finalmente, se puede señalar que el uso del español en las clases de inglés es levemente más

común, con una diferencia de un participante durante el desarrollo de la lección. Esta

frecuencia es seguida por el cierre de la clase y el inicio respectivamente, encontrando que la

totalidad de los estudiantes en práctica profesional entrevistados deciden usar la lengua

materna dentro del aula. Asimismo, casi la totalidad de los participantes reconocen utilizar

el español cada vez que es necesario, no definiendo un momento específico.

4.2 ¿Cómo se Utiliza la Lengua Materna en Clases de Inglés?

En relación a cómo los participantes utilizan la lengua materna en la sala de clases de inglés,

lo cual corresponde al segundo objetivo de investigación, se evidenciaron distintas

percepciones respecto de las estrategias de uso de la lengua española en ambas universidades.

Se presentaron estrategias relacionadas con el uso de palabras claves, la traducción directa,

la combinación de ambos idiomas, el método “sándwich”, entre otros.

Made with FlippingBook - Online Brochure Maker